Acerca de la lengua

Vota este articulo
(11 votos)

Hñähñu hinge ra “otomí”



Ndunthi ya jä´i hu ra mui ge nuna noya "otomí" bri ñ´e´a ha ra hñamfo. Mapaya di pädihu ge hina, ge ra noya ndesnä. Nuya ñakandesna ge´u bi ñ´engagihu "otomitl", n´epu ra pa´ä bi zoho ya mboho M´onda bi ñ´engagihu "otomí".



Muchas personas creen que la palabra “otomí” proviene del español. Hoy en día sabemos que eso no es cierto, esta es una palabra náhuatl. Fueron los nahuas quienes nos denominaron “otomitl”, después llegaron los españoles a México y entonces nos denominaron “otomí”.



Nu ya ndesnä bi ñ´engagihu "otomitl" nge´a ena ge nuya ñahñu xi ya tuhna jä´i, xi ya boka, xi ya ts´om´ui. Nuya ñakandesnä embi "otómitl" nuya jonza ge´u r´a ya zi zu´e ñ´ena ra sefi, pe bu´i mbo ya o´tsa za, ha to´o dä xaxi xi tsate nts´edi.



Los nahuas nos llamaron “otomitl” porque decían que los ñahñu eran personas peleoneras, que eran malos y groseros. Los nahuas decían “otomitl” a una variedad de abejas, que son insectos mieleros que viven dentro de los huecos de los troncos secos, y a quienes los molestan los atacan fuertemente.



Hänge ra nge´a sta benihu ge man´a xä hño da t´engagihu Ñahñu, nge´a gehna ra noya bi hyoka ndu ma xitahu pa da mä te ma hñaki mi ña. Njabu n´ehe nu ma hñakyhu bi ñ´embi ra Hñahñu. Hänge ra nge´a di pädihu ge man´a xä hño da t´engagihu ñahñu hinge "otomí".



Así es como acordamos que es mejor que nos llamemos ñahñu, porque esa palabra la elaboraron nuestros abuelos para denominar a los que hablan esta lengua. Así también a nuestra lengua les decimos Hñahñu. Por esta razón sabemos que es mejor que nos llamen ñahñu y no “otomí”.